venerdì 9 aprile 2010

GùSTO DI VITA

Si la fortùna si falegnàma di un ràmo,io falegno sisanta ràmo di mio ràmo.è si la fortùna e di te sig.fortùna quello chi fa giustare la fortùna per favore ha giustarmi la mia fortùna.non corri e non stancarti e camina una giusta caminata e sai chi te non prendi solo quello il tuo destino ti da.come e duro vivere sensa avere un miràre o un obiettivo,se forse come uno che dentro la gallira chi conta i giorni ma quello e piu tosto ,lui ha una cosa a fare e contare,e come duro quando hai il momento per volare ma non truvi gli àla e piangi ma non e la soluzione,come un fulio ha oggni albero chi ballava con il vento e cantava una canzone trista,ni nella mongtania c e un bel fiùme e ni nel inverno ha una calda aria,e ni nel nemico ha un bel cuore,e ni con le donne un pàtto vèro,e già passato il bel tempo con i suoi gente e venuto questo tempo con la sua àscia,tutto quello chi parla e diceva la realta lo frantumàrlo la testa.il tuo destino per te e la vedrai e la pasiensa devi averla e tanta si vuole sentire il gùsto di vivere e di la vita

10 commenti:

  1. ti do l'indirizzo di un mobilificio di Malagnino con pochi rami arredi casa senza troppe ansie. La meta nella vita viene da un'idea. Senza idee in mezzo al mare c'è solo acqua e mai l'idea di una terra ferma.
    Chissà perchè un porto si chiama "terra ferma" esiste forse una terra mobile su questa terra che continua a girare attorno come un ubriaco?

    RispondiElimina
  2. ti suggerisco una canzone, quando ti senti triste, o quando sei in cerca di una meta, o di un obbiettivo e ti senti smarrita in mezzo al mare o al deserto.
    E' una canzone di Souad Massi ( سعاد ماسي ), una cantante algerina che ha lasciato il suo paese dopo essere sfuggita a molti attentati.
    la canzone si intitola "Bladi" (il mio paese)

    IL MIO PAESE

    Paese mio, dove sono vissuta e cresciuta
    Paese mio, dove ho capito tante cose
    Paese mio, dove ho amato tanto
    Paese mio, quante volte ho pianto per te

    La Terra è diventata un inferno
    Il fuoco ha bruciato le primavere
    Basta con la guerra,
    Voi fate la guerra all'infanzia.

    La Terra è diventata un inferno
    Il fuoco ha bruciato le primavere
    Basta con la guerra,
    Voi fate la guerra all'infanzia.
    Non resterà che la verità

    Paese mio, la tua situazione strappa i cuori
    Paese mio, hai sfidato gli estremi
    Paese mio, del fuoco non resterà che la cenere
    Paese mio, non resteranno che sassi nel fiume

    La Terra è diventata un inferno
    Il fuoco ha bruciato le primavere
    Basta con la guerra,
    Voi fate la guerra all'infanzia.

    La Terra è diventata un inferno
    Il fuoco ha bruciato le primavere
    Basta con la guerra,
    Voi fate la guerra all'infanzia.
    Non resterà che la verità.

    (l'ho tradotta aiutandomi con google e quindi non so se è giusta scritta così nella tua lingua:

    RispondiElimina
  3. بلدي

    بلدي ، حيث كنت أعيش ونما
    بلدي ، حيث أدركت
    بلدي ، حيث استمتعت بها كثيرا
    بلدي ، كم مرة بكيت من أجلك

    وقد أصبحت الأرض والجحيم
    وأحرق النار الربيع
    التوقف عن الحرب
    جعل لكم الحرب على الأطفال

    وقد أصبحت الأرض والجحيم
    وأحرق النار الربيع
    التوقف عن الحرب
    جعل لكم الحرب على الأطفال

    وتبقى الحقيقة أن الحقيقة

    بلدي ، الدولة التي مزقتها قلوبكم
    وبلدي ، لديك تحدى المدقع
    وبلادي ، لن يكون هناك اطلاق النار والرماد
    وبلدي ، وهناك سوف الحجارة فقط في الدفق.

    وقد أصبحت الأرض والجحيم
    وأحرق النار الربيع
    التوقف عن الحرب
    جعل لكم الحرب على الأطفال

    وقد أصبحت الأرض والجحيم
    وأحرق النار الربيع
    التوقف عن الحرب
    جعل لكم الحرب على الأطفال

    وسيكون فقط الحقيقة.

    RispondiElimina
  4. la guerra è sempre qualcosa che ha un obbiettivo preciso per chi è ricco e sempre nessuna meta per chi è povero.

    RispondiElimina
  5. Olá, vi que se tornou seguidora do meu cantinho e vim retribuir.
    Muito obrigada e depois voltarei com mais calma para conhecer vc.
    Bjs e bom final de semana.

    RispondiElimina
  6. Fatiha, estimada amiga, el traductor, no anda bien.
    Tu escrito de a poco lo sacaré, logro entender que trata de la maldad que es la guerra.
    La guerra solo deja pobreza, mutilados, niños solos.
    saludo cordial para ti, estimada Fatiha.

    RispondiElimina
  7. Querida amiga no entendi mucho tu blog
    la traducción se ase pero no muy bien
    se repite mucho lo mismo y no es muy
    entendible de todos modos te doy las
    gracias por haber bisitado mi blog,
    ojala podamos comunicarlos mas adelante
    me encantaria conoserte.
    Un gran abrazo ojala entiendas mi Español.

    RispondiElimina
  8. arkadaşım merhaba siteme ugraman beni mutlu etti. Blogun beni etkiledi görüşmek dileğiyle
    meltemkayali.blogspot.com

    RispondiElimina
  9. Olá Fathia
    Obrigada por visitares o meu espaço e seres minha Reader. Compreendes português?
    Abraço
    Zoe

    RispondiElimina
  10. Texto que me lleva a la reflexión muy profunda. Una maravilla
    Te felicito
    Amalia

    RispondiElimina